Anfeidrol oruchel rad ras

(Rhad Ras - Allegiad)
Anfeidrol oruchel rad ras,
  Mil dyfnach na
      meddwl un dyn;
Rhagflaena'r pechadur brwnt cas,
  Er nad ewyllysiodd ei hun.

Mae'n dirion fel mynwes Duw mad,
  O'r hon y dylifodd i lawr;
Goludog fel doniau Duw Dad,
  Caruaidd yw fel Iesu mawr.

Ys cyfraith marwolaeth mawr yw,
  Drwy bechod o
      gamwedd un dyn,
A ddyg farn ar holl ddynol ryw,
  Er nas pechant fel ef ei hun;

Ond yma llywodraeth rhad ras,
  Wrth achub ymledodd yn fwy,
Na holl bechod Addaf a'i dras,
  I'w cospi, na'u collfarnu hwy.

Dyg pechod farwolaeth i'r byd,
  Ond gras sy'n teyrnasu'r un wedd
Ar bechod ac angeu yn nghyd,
  Gan ddwyn bywyd bythol a hedd.

Gras sy'n llyodraethu oll drwy
  Gyfiawnder cyfryngol Mab Duw;
Yn llafur ei enaid, sef hwy
  Nad ydynt mewn pechod yn byw.

Er pan laddodd pechod y byd,
  Pechodau sy'n lluoedd bob dydd,
I'n herlyn i uffern o hyd,
  Ond gras i'n rhagflaenu ni sydd.

Mil mwy'i ragoroldeb,
    gwir yw,
  Yn edfryd i fywyd a hedd;
Fel ag y mae anwyl Fab Duw,
  Ar Adda'n rhagori'n
      mhob gwedd.

Ras dwyfol! gyflawned wyt ti
  O Dduw yn llewyrchu'th holl waith,
Er achub rhyw nifer diri',
  O bob llwyth a chenedl ac iaith.

Mae bywyd helaethach i ni
  Na'r un a ddirwyodd ein tad,
Er colli'r Baradwys a'i bri,
  Ni gawsom y nefoedd yn rhad.

Ys ydoedd ufudd-dod ein Pen,
  A'i waed yn rhagori yn mhell,
Ar bara heb fwyta o'r pren,
  Mae'n bywyd o gymaint yn well.

Clodforwn dy angeu'n Duw Ion,
  A'n gwnaeth o'r farwolaeth yn rhydd,
Can's yma mae dechreu'r bêr dôn,
  Amen, byth heb orphen y bydd.
Dafydd Owen (Dewi Wyn o Eifion) 1784-1841
Blodau Arfon: Gweithiau Dewi Wyn, 1869.

[Mesur: MH 8888]:

(Free Grace - An Allegory)
Immeasurable supreme free grace,
  A thousand times deeper than
      any man's thought;
Precedes the detestable, filthy sinner,
  Although he did not will it himself.

It is tender like the bosom of a good God,
  From this it poured down;
Rich like the gifts of God the Father,
  Loving it is like great Jesus.

If the law of death is great,
  Through sin from the
      transgression of one man,
Who brought judgment on all human kind,
  Although they do not sin like he himself;

But this is the government of free grace,
  By saving it spread more,
Than all the sin of Adam and his race,
  To punish them, nor to condemn them.

Sin brings mortality into the world,
  But grace is reigning in the same way
Over sin and death together,
  Bringing everlasting life and peace.

Grace is governing all through
  The Son of God's mediating righteousness;
In the labour of his soul, that is that
  They are not living in sin.

Ever since sin killed the world,
  Sins are as hosts every day,
To chase us still to hell,
  But grace to go before us it is.

A thousand times greater its excellence,
    it is true,
  Restoring to life and peace;
Just as the dear Son of God is
  More excellent than Adam
      in every respect.

Divine grace, how full thou art!
  Of God radiating thy whole work,
In order to save some innumerable number,
  From every tribe and nation and language.

Life is more plenteous to us
  Than the one that destroyed our father,
Despite losing Paradise and its honour,
  We gt heaven freely.

If the obedience of our Head, and
  His blood are so much more excellent,
On bread without eating from the tree,
  Our life is just as much better.

We acclaim thy death, God our Lord,
  Which made us free from the mortality,
Since here is beginning the sweet tune,
  Amen, forever without ending it shall be.
tr. 2020 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~